Subtítulos … La Manera Más Fácil de Multiplicar La Efectividad de tu Video

Share


Hace varios años llegó a mis manos un estudio realizado por la firma de investigación Gaither International en el que se planteaba que menos del 10% de las personas en Puerto Rico somos 100% bilingües.

Para esa misma época realicé un estudio informal sobre ese mismo tema.  Entre otros datos, encontré que casi la totalidad de los cines en la Isla proyectan películas con subtítulos.  Así mismo la mayoría de las películas que se alquilan en clubes de video como Blockbuster y Video Avenue contienen subtítulos.

Finalmente, para aquella misma época me llegó información privilegiada en la que se aseguraba que la mayoría de los puertorriqueños realizan sus transacciones en español cuando visitan un cajero automático.  Así mismo, a pesar de la penetración en la Isla de las compañías de televisión por cable y satélite, los canales de mayor audiencia son los locales.  Es decir, que las personas instalan estos servicios para tener una mejor señal y no necesariamente por ver la programación en inglés.

Puesto en palabras llanas, luego de 113 años de ocupación norteamericana, los puertorriqueños siguen siendo primordialmente hispanoparlantes.

Pero la cosa va mucho más allá de la política.  En términos puramente de comunicación, subtitular tus videos —particularmente los que llegan de los Estados Unidos— es la manera más económica de aumentar su efectividad.

De igual manera, pocas personas piensan en subtitular su video en el mismo idioma en que está producido.  ¿Has notado que la mayoría de los DVDs comerciales norteamericanos que llegan a Puerto Rico están subtitulados en inglés, español y a veces hasta en francés?  ¿Sabes por qué lo hacen?  Primeramente, porque multiplican su audiencia.  Pero, ¿qué tal si la persona que ve el video es sorda?  ¡O quizás el video se va a proyectar en un lugar ruidoso!

La realidad es que subtitular tu video lo hace asequible a un grupo muchísimo más numeroso sin invertir mucho dinero.

Finalmente, si tu video va estar en la Internet es casi mandatorio que contenga subtítulos.  De hecho, si se trata de un video que vaya a publicarse en una página del gobierno federal tiene que tener subtítulos.

Subtitular tu video cuesta menos del 10% de lo que cuesta producir un programa nuevo de la misma duración.  Inclusive, si optas por incluir los subtítulos al momento de producirlo te van a costar menos todavía.

En Accurate Communications hemos subtitulado video desde mediados de la década de los 90’s.  Pero no sólo los subtitulamos.  También los transcribimos y los traducimos.  Es decir, que ofrecemos un servicio completo y económico.  Si deseas más información sobre este servicio comunícate con nosotros al 787-750-0000.

Si quieres maximizar tu inversión, y asegurar que tu mensaje llegue, subtitular tu video es tu mejor opción.

©2011, Orlando Mergal
_________________
El autor es Socio Fundador de Accurate Communications, Licenciado en Relaciones Públicas (R-500), Autor de más de media docena de Publicaciones de Autoayuda, Productor de Contenido Digital y Experto en Comunicación Corporativa.?Inf. 787-750-0000

logo-linkedIn

Enlace para bookmark : Enlace permanente.

No se admiten más comentarios